Bem-vindo ao Portugal Paranormal. Por favor, faça o login ou registe-se.
Total de membros
19.509
Total de mensagens
369.625
Total de tópicos
26.967
  • Os malucos das corridas "voadoras"-Parkour
    Iniciado por MissTiny
    Lido 2.809 vezes
0 Membros e 2 Visitantes estão a ver este tópico.

David Belle Parkour
best of David Belle´s videos
Parkour ou Parcour (por vezes abreviado como PK) ou l'art du déplacement (em português: arte do deslocamento) é uma actividade com o princípio de se mover de um ponto para outro da maneira mais rápida e eficiente possível, usando principalmente as habilidades do corpo humano. Criado para ajudar alguém a superar obstáculos que poderão ser qualquer coisa no ambiente circundante — desde ramo de árvores e pedras até grades e paredes de concreto — e pode ser praticado em ambas áreas rurais e urbanas. Homens que praticam parkour são reconhecidos como Traceur e mulheres como Traceuses.
O Parkour (Parcour) foi fundado pelo francês David Belle.

Movimentos básicos:
francês- inglês- português

Atterrissage ou réception- Landing- Aterrissagem / aterragem: Amortecimento suave a fim de evitar lesões articulares
Équilibre Balance- Equilíbrio:Equilíbrio em barras ou muros
Équilibre du chat -Cat balance- Equilíbrio do gato: Equilíbrio em movimento quadrupedal como um gato.
Franchissement - Underbar, jump through- Por baixo da barra:Passa-se por baixo do obstáculo — geralmente por baixo de uma barra — ao invés de o saltar ou o sobrepor. Qualquer passagem por frestas também é chamado de Underbar.
Roulade - Roll- Rolamento:Rolamento evasivo a fim de amortecer, ou criar embalo após um amortecimento
Passe muraille -Climb Up/Wall Climb- Passagem de muros ou paredes: "Chuta-se" a parede de forma que de impulso para cima e agarra-se com a(s) mão(s)e sobe-se o muro.
Passement- Vault: Termo geral para sobrepor um obstáculo usando um movimento.
Lâché -Dismount, swinging jump: Se soltar de um lugar para cair em outro.
Demitour -Turn vault: Saltar sobre o obstáculo como um two handed e ficar do outro lado de forma que o corpo faça um giro de 180°, geralmente terminado em Dismont.
Saut Contraire -Reverse vault- Passagem de obstáculo reverso: Saltar sobre o obstáculo apoiando as duas mãos de forma que o corpo faça um giro de 360°.
Saut de bras -Cat leap-Salto do gato: Salto feito para se fixar em um lugar pendurando com as mãos.
Saut de chat- Cat jump/pass, (king) kong vault- Pulo do gato: Salto em que se "mergulha" sobre o obstáculo, onde no fim as mãos tocam o obstáculo e em seguida as pernas passam entre os braços e é feita a aterrissagem.
Saut de fond- Drop, kitty Drop, kitty: Deixar o corpo cair levemente após um vault, geralmente em direção a um local mais baixo.
Saut de détente- Gap jump- Salto com distância: Salto com velocidade de um local para outro ponto ou local, passando por uma "fenda", normalmente seguido de rolamento.
Saut de précision - Precision jump- Salto de precisão: Salto estático de um objeto para outro objeto ou ponto específico, geralmente uma borda ou lugar pequeno.
Planche- Muscle up ou climb-up: Subida Subida em um lugar usando os braços, sem ajuda das pernas, como o exercício de barra
Tic tac -Tic tac -Tic tac: "Chuta-se" um obstáculo ou objeto, usando o impulso para atingir o segundo local, ou ainda, para um terceiro ou quarto.



Citação de: Nita em 03 outubro, 2009, 02:06
desde ramo de árvores e pedras até grades e paredes de concreto


Isto foi o que me chamou a atençao, paredes de concreto...  ;D ;D ;D ;D
suponho que tenha sido traduzido do ingles  :D
"Raramente conhecemos alguém de bom senso, além daqueles que concordam connosco."  François La Rochefoucauld

Citação de: akasha867 em 03 outubro, 2009, 08:51
Isto foi o que me chamou a atençao, paredes de concreto...  ;D ;D ;D ;D
suponho que tenha sido traduzido do ingles  :D
talvez,mas em português do Brasil também se utiliza essa expressão... ;)

Esta bem, mas achei imensa piada  ;D ;D ;D ;D

Os brasileiros nao sao segundo me parece dos melhores tradutores do mundo, digo eu,...
"Raramente conhecemos alguém de bom senso, além daqueles que concordam connosco."  François La Rochefoucauld

Citação de: akasha867 em 03 outubro, 2009, 11:10
Esta bem, mas achei imensa piada  ;D ;D ;D ;D

Os brasileiros nao sao segundo me parece dos melhores tradutores do mundo, digo eu,...
não percebeste, não é tradução dos brasileiros- eles próprios dizem paredes de concreto em vez de paredes de cimento...
meninos e meninas brasileiros...digam de vossa justiça... ;)
:D



Gostava de saber fazer isto.Se não fosse tão cheiinho até experimentava  :angel:
Believe to see...

Citação de: Nita em 03 outubro, 2009, 11:13
não percebeste, não é tradução dos brasileiros- eles próprios dizem paredes de concreto em vez de paredes de cimento...
meninos e meninas brasileiros...digam de vossa justiça... ;)
:D




Pois é a vida... mas paredes de concreto achei engraçado, pronto eu sei sou tonta... ;D
"Raramente conhecemos alguém de bom senso, além daqueles que concordam connosco."  François La Rochefoucauld