Bem-vindo ao Portugal Paranormal. Por favor, faça o login ou registe-se.
Total de membros
19.063
Total de mensagens
369.400
Total de tópicos
26.900
  • Las ketchup satânicas
    Iniciado por pedroilluminado
    Lido 2.315 vezes
0 Membros e 1 Visitante estão a ver este tópico.
Vocês sabem uma musica que já foi muito conhecida o ASEREJE das Las Ketchup


Las Ketchup - The Ketchup Song (Asereje) (Spanish Version) (Official Video)



vejam e que eu encontrei que essa musica delas é satânica:


Forças satânicas e malignas, mantra, miereliens(!?) e demônios! Que medo!

Que "viagem"!

Para usar uma expressão mais adequada, é isso mesmo: uma viagem.

Uma tolice.

A mensagem surgiu em outubro de 2002 e faz referência à música Aserejé de autoria do espanhol Manuel Ruiz e conhecida em Portugal como Asereje. Aqui em Portugal, ela foi, em 2002 e 2003, o maior sucesso do grupo Rouge, conjunto musical surgido no programa Pop Star do SBT.

Na Europa e na América Latina, Aserejé, uma música flamenco-pop foi alçada aos primeiros lugares de audiência no segundo semestre de 2002 graças ao carisma do conjunto espanhol Las Ketchup.

Segundo El ritmo 'asereje' del verano, a razão do sucesso de Las Ketchup é

... una combinação que nesta esta época do ano no fala: diverção, frescura e refrões "pegajosos".

O conjunto Las Ketchup é formado por três adoráveis irmãs de 20 anos de Nicarágua: Lola, Pilar e Lucía. São filhas de famoso guitarrista de flamenco conhecido como "Tomate", daí o nome do conjunto: Las Ketchup. O disco, que vendeu milhões de cópias em todo o mundo, se chama Las hijas del Tomate.

¡Por soposto! ;-)

A história de satanismo na música teria surgido no México onde algumas emissoras de rádio deixaram de tocá-la por essa razão e chegou a São Pedro de Sula (ou San Pedro Sula, sem o "de"), cidade ao norte de Honduras. Nessa cidade, onde a música faz grande sucesso, ela chegou a ser proibida nas escolas. (San Pedro Sula é considerada uma das cinco cidades mais violentas das américas.)

Segundo alguns zelosos professores de religião de São Pedro de Sula, o aparentemente despretensioso nome da música, Aserejé, na verdade significa um convite "a ser herege".

É verdade que a acentuação é completamente diferente, mas quem quer ver chifre em cabeça de cavalo vê não só um, mas uma coleção deles.

A palavra aserejé é oxítona e, na leitura de alguns dedicados professores de religião hondurenhos, ela foi transformada em a-ser-heréje, paroxítona, um convite para ser herege. Ser herege é professar uma doutrina contrária ao que foi definido como matéria de fé pela Igreja (v. Aurélio, o dicionário). Um perigo, portanto. Para os diligentes professores de religião, é claro.

O facto é que a palavra aserejé não existe no dicionário espanhol, foi inventada pelo autor da música e nada significa, como nada significa o restante do estribilho:

Aserejé, ja deje tejebe tude jebere
sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí

Na mensagem, esse estribilho foi traduzido(!) para o português e ficou assim:

Aserehe ra de re
De hebe tu de hebere seibiunouba mahabi
An de bugui an de buididipi

Esse conjunto de palavras não faz nenhum sentido e Pilar, uma das cantoras do Las Ketchup e Joaquim Llisterri, professor de linguística da Universidade Autônoma de Barcelona, explicam como o estribilho surgiu e transformou-se num hermético e odiado texto.

Em Espanha, numa entrevista ao portal Terra Pilar explicou:

Pilar: "Aserejé" no significa nada. Viene del tema "Rapper's Delight", de Sugar Hill Gang y [a música Aserejé] cuenta la historia de Diego, que es un rumbero y va a una discoteca a que le pongan la canción y como no la sabe se la inventa y dice "Aserejé..." y todo lo que sigue".

O professor Joaquim Llisterri trouxe mais alguns esclarecimentos em La interpretación de las categorías fonéticas de una lengua extranjera.

Estes são os versos de "Rapper's Delight", Sugar Hill Gang, 1979:

I said a hip hop the hippie the hippie
to the hip hip hop, a you dont stop
the rock it to the bang bang boogie say up jumped the boogie
to the rhythm of the boogie, the beat

O rumbero não sabe inglês e canta esses versos assim:
Aserejé ja de jé de jebe tu de jebere
Sebiunouva majabi an de bugui an de buididipí

Veja como o professor Llisterri faz a correspondência entre as palavras da canção original e a forma cantada pelo rumbero Diego:

Em inglês   Em "spanglish"
I said a hip hop   Aserejé
the hippie   de jé
the hippie to the hip hip hop   de jebe tu de jebere
Fonte: La interpretación de las categorías fonéticas de una lengua extranjera

Vejam só no que deu.
Pois é: um pacato rumbero vai dançar numa discoteca, ele não sabe falar inglês, canta a música da Sugar Hill Gang à sua maneira e o resultado aí está. Aparecem alguns desocupados patrulheiros inquisicionistas e inventam uma história maluca de mantras, forças satânicas e malignas, miereliens e demônios.

Espero que ponham as vossas opiniões se acham que é verdade ou não.